Коректор: професионална езикова и издателска корекция
Истинският коректор не „покрива“ несъвършенствата — прави така, че да не съществуват. Минимум два прочита, безупречен правопис, пунктуация и оформление по съвременните стандарти.
„Коректор“ може да е средство за поправяне, козметичен продукт или професия. Тук говорим за професионалиста, който гарантира езиковата и техническата изрядност на текста — от ръкопис до финален PDF за печат.
Въпрос, който често чуваме: „Не е ли това работа на редактора?“ Разликата е ясна: редакторът гледа смисъла и структурата, коректорът — езиковите норми и оформлението. Дребните детайли са неговата територия: пълен член, тирета, интервали, уеднаквяване.
Какво да очаквате от професионален коректор
Езикова точност
- Правопис на „трудни“ думи и актуални норми;
- Граматика и съгласуване в сложни изречения;
- Пунктуация: запетаи, тирета, кавички, съкращения.
Механика на текста
- Поправка на повторения и пропуски;
- Изчистване на объркващи конструкции;
- Уеднаквяване на изписвания и терминология.
Оформление & препратки
- Бележки под линия и библиография по стандарт;
- Таблици, фигури, надписи и последователна номерация;
- Контрол на транскрипция/транслитерация на имена.
Коректорът сигнализира и за явни смислови/стилистични проблеми. Финалната изрядност е обща отговорност — автор, редактор, коректор, дизайн/предпечат.
Процес на работа
1. Първи прочит (Word)
Нанасяне на корекции директно във файла. При нужда — режим на промени за лесно проследяване.
- Правопис, граматика, пунктуация;
- Механични грешки и уеднаквяване;
- Бележки към автора/редактора при неясноти.
2. Предпечатен контрол (PDF)
Повторен прочит на генерирания PDF от страньора/дизайнера.
- Проверка на преноси, пагинация, графични елементи;
- Копирайт, баркодове, лога, корица и междуредия;
- Списък с корекции → обратно към дизайн, после проверка.
Защо не е достатъчен „грамотният познат“
Работата с дълги ръкописи изисква методичност, постоянна концентрация и познаване на актуалните норми и издателски стандарти. Професионалният коректор комбинира езикова култура с процес на контрол и документиране на всяка промяна — от първия Word-файл до финалния PDF.
Често задавани въпроси
Колко прочита са нужни?
Минимум два: работен (Word) и финален (PDF след предпечат). При сложни издания — допълнителен контрол.
Къде виждам промените?
В Word — чрез Track Changes; в PDF — маркирани коментари/бележки към страниците.
Помагате ли с корицата?
Да — езиков и технически преглед: текстове, баркод, лога, междуредие, подравняване и др.
Готови ли сте за изряден текст?
Изпратете кратко описание на проекта (жанр, обем, срок) и ще върна предложение с обхват и етапи.